Vrućina i suša jur naškodile žitu
Hitze und Trockenheit haben dem Getreide schon geschadet

U sjevernom Gradišću je počela žetva. Seljaki računaju čemernom urodjom i po količini i po kvalitetu. Uzroki su manjkanje godine i velika vrućina. Gradišćanski seljaki su ljetos na skoro 61.000 hektarov posijali tijega.

Im Nordburgenland hat die Ernte begonnen. Die Bauern rechnen mit einem schlechten Ertrag bezüglich der Quantität und Qualität. Die Ursachen sind zu wenig Regen und die große Hitze. Die burgenländischen Bauern haben in diesem Jahr etwa 61.000 Hektar Getreide angebaut.

Zbog suhe zime i manjkanje godine u aprilu je početak vegetacije bio slab, je rekao predsjednik seljačke komore Franz Stefan Hautzinger. Tomu sada velika vrućina i suša prouzrokuju stres za kulture žita kot su to jarac, hržulja i pšenica. Sa svakim tropskim danom zgubljaju gradišćanski seljaki dva procente svoje moguće urodje, to je skoro šest tonov na dan, ovako Hautzinger.

Auf Grund des trockenen Winters und zu wenig Regens im April war der Beginn der Vegetation schwach, hat der Präsident der Landwirtschaftskammer, Franz Stefan Hautzinger, gemeint. Zu dem kommt jetzt die große Hitze und Trockenheit, dies verursacht stress für die Getreidekulturen wie Gerste, Roggen und Weizen. An jedem Tropentag verlieren die burgenländischen Bauern 2 % ihrer möglichen Ernte, das sind fast 6 Tonnen am Tag, so Hautzinger.

Jesenski jarac se mlati kot prva kultura
Die Wintergerste wird als erste Kultur gemäht

Slabo razvijeni klasi kod nekih vrstov žita
Schwach entwickelte Ähren bei einigen Getreidesorten

Seljak Erich Schruiff u Uzlopu momentano mlati jesenski jarac i je prilično zadovoljan. Jarac, ki se rano sije, da se je zbog duge zime mogao dobro razviti. Ali za jesensku pešenicu su suša i vrućina došle prerano, tako da seljak ima samo slaba očekivanja. Klasi se dosle naime još nisu potpuno razvili i raslina sada već nima snage, tako da će zrnje biti maljucko.

Der Bauer Erich Schruiff aus Oslip mäht momentan die Wintergerste und ist ziemlich zufrieden. Die Gerste, welche zeitig gesät wird, konnte sich wegen des langen Winters gut entwickeln, aber für den Herbstweizen ist die Trockenheit und Hitze zu früh gekommen, darum hat der Bauer nur wenige Erwartungen. Die Ähren haben sich bis jetzt überhaupt nicht entwickelt und die Pflanzen haben jetzt keine Kraft mehr, so dass die Körner klein sein werden.

Erich Schruiff je zadovoljan sa zimskim jarcem, ali za ostalo žito nima očekivanja
Erich Schruiff ist mit der Wintergerste zufrieden, aber für das übrige Getreide hat er keine Hoffnung

Žitu godina već ne bi mogla pomoći
Dem Getreidekorn kann der Regen nicht mehr helfen

Jesenske kulture bi hitno tribale godinu
Die Herbstkulturen bräuchten schnell einen Regen

Za žito bi godina sada jur došla prekasno, jedino durumu da bi još mogla malo pomoći, ovako Schruiff. Ali svakako da bi godina bila sada jako potribna za kukoricu, soju, sunčenicu i vinograd. Seljaki se ufaju da će vrijeda dojti godina.

Für das Getreide kommt der Regen schon zu spät, einzig dem Durum könnte er noch ein wenig helfen, so Schruiff. Auf jeden Fall wäre der Regen schon notwendig für den Kukuruz, Soja, Sonnenblumen und für die Weingärten. Die Bauern hoffen auf einen baldigen Regen.


to top